El
document que presentem pertany a l'Arxiu de la Corona d'Aragó, Consell
d'Aragó, Lligalls, 0556, nº 007. Es tracta d’un memorial on el Consell d’Aragó
fa una petició al rei Felip II per a la reedificació d’Altea la Vella però en
realitat es pensa en fer un poble fortificat i situat en un altre lloc més
adequat. A mes a mes, es planteja una repoblació molt rápida amb gent d’Alcoi,
d’Ontinyent, de Biar i d’altres llocs.
El
document no està datat però els signataris ens donen una petita pista. Simó Frígola,
Regent provincial, fou nombrat Vicecanceller al 1585, càrrec que ocuparà fins
1598 (Molas Ribalta, 1998, p. 574)[1]. Per altra banda, coincidí en el Consell d’Aragó amb Gaspar Sapena, Regent
valencià, durant els anys 1582-1589 (Bermúdez, 2008, p. 146)[2]. Per tant, el document només pugué ser signat entre 1585 i 1589.
REEDIFICACIÓN DE ALTEA
Señor/
El
Consejo de Aragon:/
\ /
En
este consejo se ha puesto un memorial
en el qual se presenta que en la costa del/ Reyno de Valencia a la parte de
poniente entre calpe y benidorme esta la Villa de/ Altea la Vieja la qual
antiguamente se despoblo, porque por no estar murada ni/ fortificada con los
continuos asaltos y rebatos de Moros los moradores dellaeran cada/ dia capturados y hasta hoy por ser posseyda la baronia de
Calpe, en cuyo termino/ esta Altea por el poseedor de Ariza y assi por persona
particular, y no haver el/ ni sus predecessores tenido ni tener fuerças para
reedificar la y fortalecer la esta toda-/via despoblada y a esta occasion por
un rio que llaman de Altea que viene a dar en/ la mar por aquella parte, y un
buen puerto que allí hay, y por algunas calas que/ que tiene aquella costa, los
moros con sus Galeotas y fragatas vienen de ordinario/ a aquel partido a hazer
aguadas y se están allí sin que persona se los estorve no/ obstante la Torre
que allí mando hazer el Duque de Maqueda para guardar el/ agua y aquella costa
la qual aunque es de algún provecho muestra la experiencia/ que no basta a
impedirles que no vengan y están con seguridad en ella de donde/ nasçe que los
Moriscos del Reyno que están poblados en aquel partido baxan/ a su salvo a
proveer dichas galeotas y tratar con los Moros de la mar, y por aquella/ parte
los guian dentro de tierra, para saltear los pueblos de Xristianos viejos y cap-/tivarles, y los moriscos por allí se pasan
con ellos a berberia, con sus hijos familia/ y haciendas, y van y vuelven con
mucha libertad, y les descubren los secretos de/ aquel Reyno, de allí también
están en vista de los navios de Xristiano,
que passen/ con mercaderías la vuelta de poniente y levante los quales
combaten y captivan/ lo qual se ha
visto estos años cadaldia, de todo esto es causa estar Altea despo-/blada y
todo su termino siendo la mejor tierra y mas fértil del Reyno con/ mucha
abundancia de aguas fuentes y Rio la qual no se cultiva por dicho peli-/gro de
los Moros ni quieren venir a poblar Xristianos
viejos por ser tierra de/ particular poseedor poco poderoso para forticarla, y
defender les en ella, y/ assi por aquella parte esta el Rey abierto y sin
devida custodia, y con continua/ escala para los Moros de la Mar y de la
tierra, lo qual no basta a remediar y pro-/ver las torres de la guarda del Reyno que están en aquel partido por ser
tan/ hiermo y haver de yr el socorro de muy lexos, y por sierras asperas y
quebrados/ Dize que podrá Vuestra Magestad remediar estos daños, y librar
aquel Reynopor aquella/ parte de
dichas invasiones de Moros y çerrarle atajando dichas embarcaçio-/nes con mucho
beneficio del Real Patrimonio, tomando Vuestra
Magestad para su Real/ corona todo el
dicho termino de Altea que son bien dos leguas, dando a don/ Françisco de
Palafox poseedor de la baronia de Calpe, en cuyo termino esta/ Altea recompensa
de lo que hoy le renta que será como quatrosientos escu-/dos de renta que le
valen un solo molino que hay en dicho termino y las/ hiervas del, pues dicho
don Françisco no es parte para fortificarle defenderle/ como tiene obligación, y que allí podra hazer Vuestra Magestad un pueblo de quinientos/
vecinos sin ningun gasto, porque con mandar les establecer a censal las
tierras/ y señalar les los sitios y suelos para las casas yran hombres de Alcoy
Ontinyent//[1] y biar y de otras partes en numero de mas de
quinientos a morar y vivir alli y labraran/
las casas a sus costas lo qual dessean por ser la tierra tan fertil y de las
mejores del Reyno./ con que Vuestra Magestad mande murar dicha nueva población haziendole muros de
tapieria en/que quepan dichas quinientas casas que dizen no costaran de seys
mil ducados arriba/ por la abundancia de materiales y pertrechos que hay muy
junto adonde se ha de/ edificar el pueblo, y que podra Vuestra Magestad mandar
que el Reyno ayude para la pobla-/cion pues della le vendra tanto provecho, y
que se fortifiquen mas, assi la Torre/ de Altea como la de benidorme, con lo
qual dize quedara muy guardado aquella/ costa en todo aquel partido, y a los
moros de la mar se les estorvaran las aguadas/ y no se podran recoger ni
desembarcar en el, como suelen, ni podrán ser proveydos/ de los Moriscos de la
tierra ni dichos moriscos hazer embarcaçiones para Argel/ ni tener el trato que
tiene con los de la mar ni estar en el passo para captivar los/ los navios que
passa, y el Castillo de Altea guardara el pueblo, y el pueblo/ el Castillo, la
qual obra dize ser solo digna de Vuestra
Magestad que con poblar y fortificar
a Altea podrá Vuestra Magestad ahorrar quatromil ducados y mas
que gasta del Real/ Patrimonio en la conservaçion y soldados de bernia, y
mandar derribar aque-/lla fortaleza la qual dize no ser de provecho alguno, y
que no solo ahorrara Vuestra Magestad/ este gasto, pero con ser Altea
y su termino de Vuestra Magestad augmentara mucho el/ Real
Patrimonio, porque començara poblarse Altea por Vuestra Magestad se
hallaran/ por el molino y terminos
della mas de mil ducados de arrendamientos y que en/ el Rio de Altea a mas del
molino que hay alli se pueden hazer dos molinos/ mas y en ellos un batan, y con
esta ocasion vendra mas moradores a Altea/ de los lugares circumvezinos porque
demas de ser labradores los mas son peray-/les y por la occasion que allí
ternian por la abundancia de lanas y aguas olga-/ran de labrar paños, y muchas
personas de experiencia dizen que rentara/ a Vuestra Magestad Altea
antes de dos años mas de dosmil y quinientos ducados/ cada año, amas desto
dizen que Vuestra Magestad grangeara con la poblaçion de Altea/ que las Almadravas que hoy
se hacen allí junto en aquella mas las quales/ tiene hoy Vuestra Magestad arrendadas
en mil y quinientos ducados cada año valdrán/ y se augmentaran a mas de seysmil
ducados de renta, por la mayor seguridad/ que tendrán en la pesquera por ser la
mejor y mas abundante que hay dende/ barçelona hasta el estrecho según dizen
pescadores platicos, Supplica a Vuestra
Magestad/ que todo esto lo mande ver
a personas expertas remittiendolo al Virrey de/ Valençia, y pidiendo su
paresçer porque se hallara ser assi, lo que
se ha repre-/sentado a Vuestra Magestad./
\ /
\ /
Paresçe
al consejo que este negoçio tiene apparençia de mucha importan-/çia, para la buena custodia de la
costa de aquel Reyno y para escu-/sar
emmucha parte los daños captiverios y invasiones de los moros/ y las
embarcaciones de los moriscos del Reyno
si pudiere haver for-/ma de poblarse y fortificarse Altea, de mas de lo que se
representa/ de augmento del Real patrimonio, y que Vuestra Magestad lo debe
mandar/ considerar, y que para esto pues[3] siendo Vuestra Magestad servido, que se//[1v] haga lo que al consejo paresçe, de que vayan a ver el
Pantano de Alicante Fray Ma-/riano Carmelita descalço y Xristoval Antonelli y Gaspar Gregorio de Valençia/ podrán estos
tres, pasar a ver lo de Altea y su población y fortificaçion y todo/ lo demás
que en este memorial se ha representado, y hazer relación cumplida/ de todo a Vuestra Magestad y de su paresçer conforme a la Instruction que por este
consejo/ se les diere sacando también traça y pintura de la Costa y Torres de
aquel partido/ y del Termino de Altea, y del lugar y parte donde les paresciere
se puede hazer/ la población porque Altea esta como seys o siete leguas de
Alicante y con/ poco coste y trabajo podrá hazerse esta visura, Vuestra Magestad mandara lo que mas/ fuere de su Real servicio./
[rúbricas][4]Frigola Viçecancellarius El Regente Sapena El Regente
Campi El Regente Terça El Regente Marjilla[5] El Regente
Qui[n]tana//[2]
Consejo de Aragon. Valencia
\./
\./
\./
Sobre[6] el aviso que se ha dado de lo mu-/cho que importa al servycio de Vuestra Magestad y/ seguredad del Reyno de Valencia que se ree-/difique
el lugar de Altea que se despoblo/
por estar en parte donde los cosarios/ la robavan cadaldia.//[2v]
\./
\./
\./
\./
Saganta.[7]
[1] Molas Ribalta, Pere,
“Letrados y nobles en la Corona de Aragón”, en J. Martínez Millán (Dir.),Felipe II (1527-1598):
Europa y la monarquía católica,
pp. 571-584, 1998, Madrid.
[2]Bermúdez,
Agustín, “Los naturales del Reino de Valencia en las peticiones forales de las
cortes valencianas modernas”, en Remedios Ferrero Micó y Lluís J. Guia Marín (Coords.), Corts i parlaments de la Corona d'Aragó: unes institucions emblemàtiques en una
monarquia composta, pp. 141-162, 2008,
València.
[3] Tacat.
[4] Agraïm al Prof. Ramón
Baldaquí de la Universitat d’Alacant la seua adjuda en el desenvolupament de les
abreviacions de les intitulacions.
[5] El nom és Marcilla.
[6] Al marge esquerre s’anota:
Al Virey se/ scriva, que ordene a
Christoval Ant-/toneli y Gaspar de Gregorio
que lo vean,/ y hagan la traça y
pintura que pare (?)/ y que
despues me lo embie todo con su/ parecer y si fray mariano ha ido/ tambien a el
Pantano de Alicante/ podra tambien verlo con los dos/
[7] Secretari del Consell
d’Aragó (Riba, Carlos, El Consejo Supremo
de Aragón en el reinado de Felipe II. Estudio y transcripción de los documentos
originales é inéditos de este Consejo existentes en el Museo Británico, p. 56,
1914, Valencia).
No hay comentarios:
Publicar un comentario