lunes, 25 de junio de 2012

Document: Reedificación de Altea


El document que presentem pertany a l'Arxiu de la Corona d'Aragó, Consell d'Aragó, Lligalls, 0556, nº 007. Es tracta d’un memorial on el Consell d’Aragó fa una petició al rei Felip II per a la reedificació d’Altea la Vella però en realitat es pensa en fer un poble fortificat i situat en un altre lloc més adequat. A mes a mes, es planteja una repoblació molt rápida amb gent d’Alcoi, d’Ontinyent, de Biar i d’altres llocs.

El document no està datat però els signataris ens donen una petita pista. Simó Frígola, Regent provincial, fou nombrat Vicecanceller al 1585, càrrec que ocuparà fins 1598 (Molas Ribalta, 1998, p. 574)[1]. Per altra banda, coincidí en el Consell d’Aragó amb Gaspar Sapena, Regent valencià, durant els anys 1582-1589 (Bermúdez, 2008, p. 146)[2]. Per tant, el document només pugué ser signat entre 1585 i 1589.



REEDIFICACIÓN DE ALTEA

Transcripció de María Francia Galiana Botella

http://orcid.org/0000-0003-2998-7120


Señor/
El Consejo de Aragon:/
\ /
En este consejo se ha puesto un memorial en el qual se presenta que en la costa del/ Reyno de Valencia a la parte de poniente entre calpe y benidorme esta la Villa de/ Altea la Vieja la qual antiguamente se despoblo, porque por no estar murada ni/ fortificada con los continuos asaltos y rebatos de Moros los moradores dellaeran cada/ dia capturados y hasta hoy por ser posseyda la baronia de Calpe, en cuyo termino/ esta Altea por el poseedor de Ariza y assi por persona particular, y no haver el/ ni sus predecessores tenido ni tener fuerças para reedificar la y fortalecer la esta toda-/via despoblada y a esta occasion por un rio que llaman de Altea que viene a dar en/ la mar por aquella parte, y un buen puerto que allí hay, y por algunas calas que/ que tiene aquella costa, los moros con sus Galeotas y fragatas vienen de ordinario/ a aquel partido a hazer aguadas y se están allí sin que persona se los estorve no/ obstante la Torre que allí mando hazer el Duque de Maqueda para guardar el/ agua y aquella costa la qual aunque es de algún provecho muestra la experiencia/ que no basta a impedirles que no vengan y están con seguridad en ella de donde/ nasçe que los Moriscos del Reyno que están poblados en aquel partido baxan/ a su salvo a proveer dichas galeotas y tratar con los Moros de la mar, y por aquella/ parte los guian dentro de tierra, para saltear los pueblos de Xristianos viejos y cap-/tivarles, y los moriscos por allí se pasan con ellos a berberia, con sus hijos familia/ y haciendas, y van y vuelven con mucha libertad, y les descubren los secretos de/ aquel Reyno, de allí también están en vista de los navios de Xristiano, que passen/ con mercaderías la vuelta de poniente y levante los quales combaten y captivan/ lo qual se ha visto estos años cadaldia, de todo esto es causa estar Altea despo-/blada y todo su termino siendo la mejor tierra y mas fértil del Reyno con/ mucha abundancia de aguas fuentes y Rio la qual no se cultiva por dicho peli-/gro de los Moros ni quieren venir a poblar Xristianos viejos por ser tierra de/ particular poseedor poco poderoso para forticarla, y defender les en ella, y/ assi por aquella parte esta el Rey abierto y sin devida custodia, y con continua/ escala para los Moros de la Mar y de la tierra, lo qual no basta a remediar y pro-/ver las torres de la guarda del Reyno que están en aquel partido por ser tan/ hiermo y haver de yr el socorro de muy lexos, y por sierras asperas y quebrados/ Dize que podrá Vuestra Magestad remediar estos daños, y librar aquel Reynopor aquella/ parte de dichas invasiones de Moros y çerrarle atajando dichas embarcaçio-/nes con mucho beneficio del Real Patrimonio, tomando Vuestra Magestad para su Real/ corona todo el dicho termino de Altea que son bien dos leguas, dando a don/ Françisco de Palafox poseedor de la baronia de Calpe, en cuyo termino esta/ Altea recompensa de lo que hoy le renta que será como quatrosientos escu-/dos de renta que le valen un solo molino que hay en dicho termino y las/ hiervas del, pues dicho don Françisco no es parte para fortificarle defenderle/ como tiene obligación, y que allí podra hazer Vuestra Magestad un pueblo de quinientos/ vecinos sin ningun gasto, porque con mandar les establecer a censal las tierras/ y señalar les los sitios y suelos para las casas yran hombres de Alcoy Ontinyent//[1] y biar y de otras partes en numero de mas de quinientos a morar y vivir alli y labraran/ las casas a sus costas lo qual dessean por ser la tierra tan fertil y de las mejores del Reyno./ con que Vuestra Magestad mande murar dicha nueva población haziendole muros de tapieria en/que quepan dichas quinientas casas que dizen no costaran de seys mil ducados arriba/ por la abundancia de materiales y pertrechos que hay muy junto adonde se ha de/ edificar el pueblo, y que podra Vuestra Magestad mandar que el Reyno ayude para la pobla-/cion pues della le vendra tanto provecho, y que se fortifiquen mas, assi la Torre/ de Altea como la de benidorme, con lo qual dize quedara muy guardado aquella/ costa en todo aquel partido, y a los moros de la mar se les estorvaran las aguadas/ y no se podran recoger ni desembarcar en el, como suelen, ni podrán ser proveydos/ de los Moriscos de la tierra ni dichos moriscos hazer embarcaçiones para Argel/ ni tener el trato que tiene con los de la mar ni estar en el passo para captivar los/ los navios que passa, y el Castillo de Altea guardara el pueblo, y el pueblo/ el Castillo, la qual obra dize ser solo digna de Vuestra Magestad que con poblar y fortificar a Altea podrá Vuestra Magestad ahorrar quatromil ducados y mas que gasta del Real/ Patrimonio en la conservaçion y soldados de bernia, y mandar derribar aque-/lla fortaleza la qual dize no ser de provecho alguno, y que no solo ahorrara Vuestra Magestad/ este gasto, pero con ser Altea y su termino de Vuestra Magestad augmentara mucho el/ Real Patrimonio, porque començara poblarse Altea por Vuestra Magestad se hallaran/ por el molino y terminos della mas de mil ducados de arrendamientos y que en/ el Rio de Altea a mas del molino que hay alli se pueden hazer dos molinos/ mas y en ellos un batan, y con esta ocasion vendra mas moradores a Altea/ de los lugares circumvezinos porque demas de ser labradores los mas son peray-/les y por la occasion que allí ternian por la abundancia de lanas y aguas olga-/ran de labrar paños, y muchas personas de experiencia dizen que rentara/ a Vuestra Magestad Altea antes de dos años mas de dosmil y quinientos ducados/ cada año, amas desto dizen que Vuestra Magestad grangeara con la poblaçion de Altea/ que las Almadravas que hoy se hacen allí junto en aquella mas las quales/ tiene hoy Vuestra Magestad arrendadas en mil y quinientos ducados cada año valdrán/ y se augmentaran a mas de seysmil ducados de renta, por la mayor seguridad/ que tendrán en la pesquera por ser la mejor y mas abundante que hay dende/ barçelona hasta el estrecho según dizen pescadores platicos, Supplica a Vuestra Magestad/ que todo esto lo mande ver a personas expertas remittiendolo al Virrey de/ Valençia, y pidiendo su paresçer porque se hallara ser assi, lo que se ha repre-/sentado a Vuestra Magestad./
\ /
\ /
Paresçe al consejo que este negoçio tiene apparençia de mucha importan-/çia, para la buena custodia de la costa de aquel Reyno y para escu-/sar emmucha parte los daños captiverios y invasiones de los moros/ y las embarcaciones de los moriscos del Reyno si pudiere haver for-/ma de poblarse y fortificarse Altea, de mas de lo que se representa/ de augmento del Real patrimonio, y que Vuestra Magestad lo debe mandar/ considerar, y que para esto pues[3] siendo Vuestra Magestad servido, que se//[1v] haga lo que al consejo paresçe, de que vayan a ver el Pantano de Alicante Fray Ma-/riano Carmelita descalço y Xristoval Antonelli y Gaspar Gregorio de Valençia/ podrán estos tres, pasar a ver lo de Altea y su población y fortificaçion y todo/ lo demás que en este memorial se ha representado, y hazer relación cumplida/ de todo a Vuestra Magestad y de su paresçer conforme a la Instruction que por este consejo/ se les diere sacando también traça y pintura de la Costa y Torres de aquel partido/ y del Termino de Altea, y del lugar y parte donde les paresciere se puede hazer/ la población porque Altea esta como seys o siete leguas de Alicante y con/ poco coste y trabajo podrá hazerse esta visura, Vuestra Magestad mandara lo que mas/ fuere de su Real servicio./
[rúbricas][4]Frigola Viçecancellarius   El Regente Sapena  El Regente Campi    El Regente Terça    El Regente Marjilla[5]     El Regente Qui[n]tana//[2]

Consejo de Aragon. Valencia
\./
\./
\./
Sobre[6] el aviso que se ha dado de lo mu-/cho que importa al servycio de Vuestra Magestad y/ seguredad del Reyno de Valencia que se ree-/difique el lugar de Altea que se despoblo/ por estar en parte donde los cosarios/ la robavan cadaldia.//[2v]
\./
\./
\./
\./
Saganta.[7]





[1] Molas Ribalta, Pere, “Letrados y nobles en la Corona de Aragón”, en J. Martínez Millán (Dir.),Felipe II (1527-1598): Europa y la monarquía católica, pp. 571-584, 1998, Madrid.
[2]Bermúdez, Agustín, “Los naturales del Reino de Valencia en las peticiones forales de las cortes valencianas modernas”, en Remedios Ferrero Micó y Lluís J. Guia Marín (Coords.), Corts i parlaments de la Corona d'Aragó: unes institucions emblemàtiques en una monarquia composta, pp. 141-162, 2008, València.
[3] Tacat.
[4] Agraïm al Prof. Ramón Baldaquí de la Universitat d’Alacant la seua adjuda en el desenvolupament de les abreviacions de les intitulacions.
[5] El nom és Marcilla.
[6] Al marge esquerre s’anota: Al Virey se/ scriva, que ordene a Christoval Ant-/toneli y Gaspar de Gregorio que lo vean,/ y hagan la traça y pintura que pare (?)/ y que despues me lo embie todo con su/ parecer y si fray mariano ha ido/ tambien a el Pantano de Alicante/ podra tambien verlo con los dos/
[7] Secretari del Consell d’Aragó (Riba, Carlos, El Consejo Supremo de Aragón en el reinado de Felipe II. Estudio y transcripción de los documentos originales é inéditos de este Consejo existentes en el Museo Británico, p. 56, 1914, Valencia).

sábado, 23 de junio de 2012

El Círculo Valenciano de Nueva York; por Joaquín Ronda Pérez

El Círculo Valenciano de Nueva York,
Joaquín Ronda Pérez 
 http://orcid.org/0000-0002-4230-4075

El 20 de noviembre de 1927, un grupo de veinte socios constituía en Nueva York una sociedad de beneficencia, instrucción y recreo con el nombre de Círculo Valenciano de Nueva York; el 10 de enero de 1928 quedaba definitivamente inscrita en el Registro público norteamericano.
            A los dos meses de su legalización formaban parte de esta entidad más de 300 socios, organizados en diferentes secciones: deportes, declamación o teatro, música, beneficencia, fiestas[1] y el Comité de Damas[2], cada una de ellas normativizada por su propio reglamento.

Comité de damas
            La elección de la Junta Directiva del Círculo tenía una periodicidad anual. En enero de 1928 sus dirigentes eran los siguientes:
Presidente: Antonio Gil
Vice-Presidente: José Ferrer
Secretario: Juan Quiles
Tesorero: Vicente Montserrat
Vocales: Vicente Domenech, Vicente Sendra, Enrique Ribes, Mariano Jover, José González, Francisco Alemany, José Mas, Vicente Escribá, Vicente Contri
Síndico: Fernando Sendra.

Junta Directiva
            El Círculo disponía de un local arrendado en Manhattan, en el número 54 de Oliver Street, cerca de la iglesia de San Jaime y no muy alejado del puente de Brooklyn, con un salón de actos donde se celebraban bailes, amenizados por la orquesta del Círculo[3], y representaciones teatrales[4]. Además el Círculo programaba otras actividades lúdicas, algunas al aire libre, con el objeto de favorecer la socialización de sus miembros: concursos de paellas, banquetes, giras campestres o competiciones deportivas.
Salón de Actos
            Uno de los propósitos constitutivos del Círculo era el de la cooperación y el mútuo apoyo entre los socios. A través de la sección de Beneficiencia se prestaba socorro a aquellos miembros que, por falta de recursos, demandaban ayuda en asuntos tan urgentes y humanitarios como eran la repatriación a España en caso de enfermedad, o el sufragio de un sepelio.
            Toda esta información se ha obtenido a partir de una publicación del Círculo: el Boletín – Almanque del año 1929, único ejemplar existente en la Biblioteca Privada del Historiador Adolf Salvà i Ballester de Callosa d’en Sarrià. Se trata de un cuadernillo de 40 páginas, impreso a una tinta por L. & S. Printing Co., ilustrado con fotografías en blanco y negro y de 23 cm de altura. La lengua vehicular utilizada es exclusivamente la castellana.

            Esta revista trataba de proporcionar a sus lectores, en su mayoría inmigrantes valencianos ya arraigados en la ciudad americana y de cierto nivel económico y cultural[5], información de utilidad como el directorio diplomático y la guía de sociedades hispanas. También aportaba datos estadísticos sobre la población inmigrante en Estados Unidos, y curiosidades (por ejemplo, se inserta un cuadro con descubrimientos e invenciones).
            Otros artículos tenían por objeto elevar el orgullo identitario por medio de la redacción de biografías de valencianos que habían triunfado en Estados Unidos, o la transcripción en castellano del himno regional valenciano. Entre los personajes que habían alcanzado la fama se incide, como no podía ser de otra forma, en el universal escritor Vicente Blasco Ibáñez, del que se había adaptado al cine en este país su novela más popular, Los cuatro jinetes del apocalipsis, interpretada por Rodolfo Valentino, con un rotundo éxito.
            Mas no era el único caso: otros valencianos también habían logrado cierta notoriedad en el panorama musical norteamericano, como los cantantes líricos Lucrecia Bori y Valeriano Gil, o el maestro Antonio Vidal, que regentaba una prestigiosa academia de “bel” canto en Nueva York. Otra forma de acceder al rutilante estrellato público era el deporte, principalmente en el boxeo, uno de los más populares de la época en este país; así lo había conseguido Hilario Martínez, púgil de peso “welter”.
Hilario Martínez
            El Boletín del Círculo Valenciano de Nueva York se financiaba en parte mediante reclamos publicitarios. Los anunciantes nos proporcionan una imagen de las actividades económicas desarrolladas por algunos valencianos en Estados Unidos, y permiten elucubrar sobre la vida cotidiana en el país de acogida; por esta razón hemos considerado de interés exponerlos el siguiente cuadro[6]:
Nombre comercial
Reclamo publicitario.
Dirección
Valentín Aguirre
Agencia general de pasajes de todas las líneas de vapores trasatlanticos y costeros.
Billetes de ferrocarril para todas partes de los Estados Unidos, Canada y México.
Seguro contra perdida de equipajes.
Notario público
Giros locales (money orders). Giros a España y demas partes del mundo. Compra y venta de monedas extranjeras.
Cheques para viajeros.
82 Bank Street
New York City
Hotel Español Santa Lucía.
Montado con todos los adelantos modernos luz eléctrica, baños, calefacción al vapor y excelente cocina española.
Precios moderados.
82 Bank Street
New York City
Valencia Music Shop
R. Mondin.
La casa de música más grande y moderna.
Todos los discos anunciados en la Prensa diariamente se encuentran en esta casa.
74 Roosevelt Street
New York. N. Y.
Roosevelt Photo Studio.
Torres y Alezones
Especialidad en ampliaciones acabadas a mano a precios moderados Magnesios para fiestas. Medallones. Porcelanas.
Abierto los domingos.
84 Roosevelt Street.
New York City
L. & S. Printing Co.
Imprenta moderna con personal netamente español.
J. J. Lagueras. Gerente
147 Fulton St.
Nueva York.

Obsequio del socio
Emilio Aznar


Obsequio del socio
A. Mahiques

La Valenciana
Hotel
Pasajes para todas partes del mundo. Se tramita toda adquisición de documentos y permisos para regresar a los Estados Unidos.
Habitaciones con calefacción. Restaurant a la española. Especialidad en el renombrado arróz a la valenciana. Precios modicos.
45 Cherry Street
New York, N. Y.
Los Previsores del Porvenir
Asociación Mútua Nacional de Ahorros para pensiones. Fundada en el año 1904.
Madrid
Capital actual 132 millones de pesetas en constante progresión.
Número de asociados en la actualidad 382,000.
Asociados por la Sección de Nueva York 394
Concede pensiones a los 20 años de inscritos y haber satisfecho 240 mensualidades
Desde el año 1924 que empezó a repartir pensiones, lleva distrubidas más de 127 millones de pesetas
Los que interesen en conocer esta grandiosa asociacion pueden dirigirse al representante en New York, quien facilitará Reglamentos y cuantos datos se requieran.
Jose Vives
56-60 East 112 th. Street.

Obsequio del Socio
A. D.


Obsequio del
Dr. D. F. Maurillo
Médico del Círculo Valenciano


Obsequio de los Dres. Babbin
Médicos del Círculo Valenciano
44 Cherry St. Esq. a Roosevelt St.
Librería Sanjurjo
Se le rompe la cabeza!!!
La cabeza se le puede romper fácilmente tratando de resolver cual va a ser el regalo para cada uno de sus seres queridos, pero el problema lo tiene resuelto si acude a tomar el consejo de el único que mejor puede dárselo, pues es persona entendida en la materia y seguramente saldrá Ud. satisfecho. Vaya enseguida y procure al Sr. J. R. Sanjurjo, el que le atenderá personalmente … y … confidencial. Acuda a la librería Sanjurjo, donde encontrará revistas hispanas, periódicos, novelas, libros de estudio, postales, perfumes y novedades.
143 West 116 th. Street. New York
Farmacia Española
Pazardes & Pappadaniel.
Especialidades europeas y americanas. Se preparan toda clase de Recetas Españolas.
21 New Bowery.
New York City
Martínez Hermanos. Música Española.
Gitarras, Laudes, Bandurrias
Importadas de Valencia, España
Taller de reparación de toda clase de instrumentos de cuerda.
 Discos Victor, Columbia, Brunswick y Odeon. Fonógrafos y pianolas a plazos. Abierto hasta 11 pm. – Sábados 12 pm. – Domingos 6 pm.
101 Lenox Ave., Esq. 115 th. St.
New York
Sastrería La Elegancia de Emilio García.
Establecida en 1908
Compre en esta casa sus trajes hechos y ordene sus trajes a medida.
108 Roosevelt Street. New York City
Pineiro y Fernández, Props.
“La Ideal”
Carnicería
Morcillas valencianas
Carnes y Aves de primera calidad
Especialidad en salados y chorizos Precios sin competencia
Servicio a domicilio.
100 Roosevelt St.
New York City
El Hispano – Americano
Tren de Lavado
Conocido por el mejor
Hacemos toda clase de trabajos en el ramo
Especialidad en seda y lana
Reparamos toda la ropa
Visítenos y se convencerá
65 Cherry Street
Gran Zapatería.
La más importante del barrio
Para señoras y caballeros
Surtido especial para las Pascuas de Navidad y Año Nuevo
La casa más reputada y más antigua del barrio y la más favorecida por la colonia española
48 Catharine St. (esquina a Madison St.)
New York City
Valencia Barber Shop.
Barberia y perfumeria española
Soria y Ballester, pros.
Especialidad en toda clase de servicios Nuestros cortes de pelo no los supera ninguna otra barbería
Visítenos y se convencerá
92 New Chambers St. (esquina a Cherry St.). New York City.
Agencia funeraria
P. Echevarria e Hijo.
Dia y noche
La única casa española en New York al servicio de la Colonia Hispana
Nuestro trato y conocimiento en el giro es la mayor recomendación que hemos obtenido del público
Se hacen exhumaciones en cualquier cementerio de la ciudad y se trasladan cadáveres a cualquier punto del extranjero
El Más Rápido y Esmerado Servicio

2009 Septima Avenida Entre las calles 120 y 121
New York City
J. Quiles
Pintor Decorador.
Toda clase de trabajos garantizados.
77 East 110 th. St
New York City
Dr. Máximo W. Grosberg.
Cirujano Dentista
Valencia. Alcoy, Alicante, Pego, Denia, Oliva, Orba, Vergel, Benisa, Gandia, Benichembla, Benimeli, Benidorm, Benimantell, Beniarbeig, Pedreguer, Gata, Callosa de Ensarriá, Murla, Tárbena, Parcent, Planes, Rafelcofer, Rafol, Piles, Alcalá, Laguart, Jávea, Salem, Almunia
De Norte a Sur y de Este a Oeste del Reino de Valencia el nombre del Dr. Maximo es bien conocido. El 90 por ciento de mis clientes están satisfechos y esa es mi mejor garantía.
Buen trabajo
Buen Material.
Dos oficinas:
30 New Bowery
100 West 115 th. Street
Roberto y Miguel J. Rofrano. Administradores de bienes raíces.
Apartamentos para alquilar a precios reducidos
Véanos antes de consultar a nadie
6 James Slip
New York City
Carlos Bacigalupo Inc. Enterrador y embalsamador.

Buen servicio y precios económicos
Se envían cadáveres a cualquier parte del mundo de acuerdo con las leyes sanitarias del Departamento de Sanidad de la Ciudad y de todos los países.
El enterrador más antiguo de la ciudad de New York.
Dos oficinas:
26 Mulberry Street
208-210 Spring Street
New York City
El salón funerario estaba en 597 Lexington Avenue
New York City
Ferretería de A. Fisher
Si desea usted cualquier utensilio eléctrico o ferretería aquí encontrará su tienda donde se le atenderá en español. Es la mejor y más surtida de la ciudad.
189 Park Row, esquina Roosevelt St.
Esteve & Alcaraz.
El establecimiento de víveres en Harlem mejor surtido de productos españoles Comestibles de todas clases.
1571 Park Avenue (cor. 113 th. Street)
New York City
La Gran España. Restaurant y hospedaje
Isidro Carregal, Prop.
Platos netamente españoles y a la criolla. Precios módicos.
98 Roosevelt Street
New York City
J. Santamaría Cano.
Afamada Pastelaría y Chocolatería Española
Especialidades para
Año Nuevo
Se sirve a domicilio.
60 Oliver Street
New York City
Barbería Española
La Cosmopolita de Vicente Monserrat.
Montada con los más modernos aparatos higiénicos, ofrece a la colonia sus servicios.
66 Cherry Street
New York City
Antes 92 New Chambers St., esquina a Cherry
Jijona Candy Co.
Ha probado usted los riquísimos turrones, mazapanes, peladillas de Alcoy, polvorones de Sevilla, pasteles de gloria y demás productos de la Jijona Candy Co.
Fábricantes de los legítimos Turrones y Dulces de Jijona.
Pidalos en los buenos establecimientos de nuestra raza y no deje de saborear nuestros artículos que se han impuesto en el mercado por su exquisita pureza y calidad.
58 Union Street
Newark (N. J.).
Capilla funeraria de Roberto Vanella.
Enterradores autorizados.
El mejor servicio a los precios más reducidos.
Servicios de capilla gratis.
27-29 Madison Street. New York City
Bodega española de Juan Blanco..
Importador de productos españoles
Ventas al por mayor y detalle.
92 Roosevelt Street.
Rocco Leggiardo
Artículos esmaltados y de aluminio
Utensilios caseros
Herramientas y Ferretería en general
66 Catharine Street.
George Daratsakis. Sastre
Trajes hechos a la medida
Especialidad en limpieza de trajes, planchado y reparación
Servicio esmerado con prontitud y garantizado
Precios modicos
77-80 Madison Street New York City
La Península Zapatería
T. Martínez.
Renovación de sombreros
Precios módicos
Servicio especial.
61 Cherry St..
Joseph Gurrieri. Corredo en Bienes Raices
Italian-American Interpreter
Department Manager
Harmon National Real Estate Corporation
140 Nassau Street
New York City.
John Petronella.
Representante de la Harmon National Real Estate Corporation.
Sucesor de WM. E. Harmon&Co. Inc.
140 Nassau Street
New York City
Harmon Real State Corp.
Agentes Joseph Gurrieri y José González.
Esta compañía ofrece a sus clientes durante los meses de Enero y Febrero de 1929 por su 42º Aniversario pagos fáciles de $ 1,00 para arriba; vencido este término será al 10 por 100.
Ventas de casas de particulares Aprovechen esta oportunidad
Joseph Gurrieri
Único representante español
Jose Gonzalez
Dos oficinas:
140 Nassau Street
94 Madison Street
New York City.
Vicente Sendra Mengual
.
Agente de la Cruz Collapsible Rim Corp.
61 West 114 th. ST.
New York City.
Hispano Express. Lázaro & Santana.
Mudanzas en la localidad y larga distancia
Precios razonables
Trabajos garantizados
Abierto de 6 A.M. a 10 P.M.
20 East 111th. ST.
New York City.
Dr. A. Pacheco Morales
Óptico español
Consultorio de Optica exclusivo para Hispanos
Receta y dispensario de Anteojos y Gafas
Horas de consulta: De 10 a 1 p.m. y de 2 a 9 p.m.
601 W. 114 th. Street New York City.
José López
La única fábrica de embutidos española. Especialidad en longanizas y morcillas Valencianas
Se sirve a domicilio
488 Metropolitan Ave.
Brooklyn, N. Y.
V. Tatay
Guitarras españolas. Laúdes y bandurrias
Única fábrica en Nueva York
Taller de reparación
Trabajo garantizado.
1325 - 5th. Ave. (Entre 111 th. y 112 th. Sts.). New York City
Ramón Arias
Agente exclusivo de perfumería española.
Jabón pao rosa
El más exquisito de todos en su clase
Perfuma y suaviza el cutis.
257 West 116 th. Street New York City.
Yvars & Casasin
Visiten nuestra nueva tienda de trajes hechos en el 48 Cherry Street
Trajes de todos los precios y calidades a precio fijo
Todas las alteraciones y arreglos serán hechos por el mejor sastre de la Colonia.
Sombreros y gorras
Zapatos “CRAWFORD”
Gran existencia de ropa hecha y artículos para caballeros: Capas, impermeables para señoras
Extenso surtido en perfumería importada
Libros y postales.
48 Cherry Street
New York
Servicio rápido y directo en lujosos barcos de la Compañía Trasatlántica Española.
Atento y buen servicio para todas las clases.
Spanish Royal Mail Line Agency Inc.
24 State Street,
New York
Madison State Bank
Total de recursos $ 5,000,000
Nuestro departamento español ofrece a la colonia hispana las mayores facilidades para todas sus operaciones bancarias.
Giros a España a los cambios más ventajosos
Sección Ahorros
Interes anual 4% por depósitos en pesetas y en dólares
Cuentas de cheques
Cobranzas de otros bancos
Compra y Venta de Moneda Española
Recibimos en custodia la correspondencia de nuestros clientes y les facilitamos toda clase de informaciones sobre negocios bancarios.
Horas de Oficina
Diariamente de 9 a.m. a 6 p.m.
Sábados de 9 a.m. a 9 p.m.
Cajas de seguridad 5 dolares.
100 Park Row – Esquina a Duane St. New York.

Anuncio con los viajes de los trasatlánticos de España a Estados Unidos


.          


[1] La Sección de Fiestas la componían Hilario Ferrández (Presidente), Esteban Roig (secretario), y los vocales Antonio Almenar, José Ferrer, Carlos Pacheco, Carlos Morell, Joaquín Miralles, Vicente Gisbert, Bautista González, Fernando Guillén, Francisco Gregori, Antonio Mahiques y Benny Devesa.
[2] El grupo de teatro lo formaban las señoras Pepita de Gil, María de Almenar, Carmen de González, Amparo de Miralles, Serafina de Domenech, Teresa de García, Lolita Ferrández, Pilar de Miralles y Carmen de Marcelo; y los señores Luis Miralles, José Ferrer, Enrique Ribes, Antonio Almenar, Antonio Mollá, Vicente Domenech, Juan Quiles, Carlos Pacheco, José Mas, Fernando Guillén, Joaquín Miralles, Jerónimo Monfort, Bautista González, Vicente Gisbert, Simplicio García y Mariano Jover.
[3] La orquesta la integraban Vicente Mariner, Gaspar Caballero, Vicente Domenech, José Marcelo, Esteban Roig y Cipriano Gallardo.
[4] El Salón fue decorado por Salvador Ripoll.
[5] Para conocer aspectos concretos de la emigración valenciana a Nueva York, se dispone actualmente de un documentado estudio referido a la Marina Alta: MORELL, Teresa, Valencians a Nova York. El cas de la Marina Alta (1912-1920), Benissa, 2012.
[6] Se conserva la grafía del original, incluyendo las faltas de ortografía. Se ha unificado la utilización de mayúsculas y minúsculas, transcribiendo sólo en minúsculas.